Video Übersetzung

 Wie es funktioniert und warum ich der richtige bin

Transkription

Der Prozess startet mit der Transkription. Hier schaue ich mir das Originalvideo an und erstellen eine elektronische Version des gesprochenen Textes und der Einblendungen. Hier muss im Normalfall ein Timecode hinzugefügt werden, um einen Richtwert zu schaffen an dem der neue Sprecher eingefügt werden muss, oder wo die Untertitel erscheinen sollen.

Übersetzung

Ich kann ihr Script von meinen Übersetzungsprofis übersetzen lassen. Dieser Prozess ist keine simple eins-zu-eins Übersetzung, denn es gibt den Zeitfaktor der mit in Betracht gezogen werden muss. Als ersten muss der Übersetzer wissen, ob die Übersetzung für einen Sprecher oder für Untertitel ist, da das Endergebnis hier ein völlig anderes ist. Bei Übersetzungen für Sprecher muss der Übersetzer sicher stellen, dass das Übersetzte Skript in die Zeitvorgaben des Originalvideos passt. Dies kann bedeuten, dass einige Sätze gekürzt oder angepasst werden müssen.

Übersetzungen für Untertitel sind normalerweise kürzer, damit der neue Text auch noch in die vorgesehene Zeile passt. Oft heißt das, dass der neue Text eine gekürzte Version des Originals ist. Um diese Prozesse zu verstehen muss der Übersetzer eine menge Erfahrung und Verstädniss für diese Art von Übersetzung haben. Hier jemanden einzusetzen der nicht mit der Übersetzung für Videos vertaut ist wird zu einer unpassenden Übersetzung und der Verschwendung von Zeit und Geld für Sie führen.

Aufnahmeservice

Als ausgebildeter Sprecher, habe ich ein professionelles Tonstudio und garanitere top Aufnahmequalität. Das heißt, die Akkustik wurde angepasst und gestaltet um das gesprochene Wort klar und deutlich, mit einem Minimum an Hall aufzunehmen. Auch meine Sprachkabine ist voll-istoliert um alle externen Geräusche herauszufiltern und für eine klare Aufnahme zu sorgen.

Video ÜbersetzungenVideo Übersetzung

Kunden

Einige Kunden für die ich schon arbeiten durfte.

the german voice over and voice-actor robert braun